Sớm rửa cưa, trưa mài đục, tối giục cơm

Direct English translation

In the morning wash the saw, at noon sharpen the chisel, in the evening urge the rice.

Equivalent English version

All work and no play makes Jack a dull boy

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh làm việc quẩn quanh, vất vả suốt ngày không tạo ra kết quả đáng kể. Thường dùng để chê lối làm ăn vụn vặt, thiếu hiệu quả hoặc đời sống lao động lam lũ, túng thiếu.
English explanation
It describes a life of constant, petty toil from morning to night with little meaningful result. It is often used to criticize inefficient, small-scale work or to evoke a hard, impoverished working existence.